“that we might do completely.” An inversion of clauses may thus result—for example, “God did this so that we, who live according to the Spirit and not according to human nature, might do completely what the Law demands as just.” Who live according to the Spirit is literally “who walk according to the Spirit.” “To walk” in Semitic thought is merely another way of saying “to live, to behave, to act.” Human nature again is literally “flesh.” For equivalent translations of according to the Spirit, not
Page 148